您做的是无效的多语言网站?
使用多语言进行国际市场营销是必要的,因为一种语言对应的就是使用这种语言的群体,这个群体的消费就是一个市场,在网络上、国际市场是靠语言划分的。 然而使用多语言营销有非常大难度,并非轻易能实现的。
1.使用多语言营销的制作难度
网络信息一般是用文字加图片通过翻译、美工以及程序员编译成不同语言的网站向网络提交产品信息,在此过程中首先遇到的困难就是多语言翻译,这看起来很简单的事情、但实际操作起来是十分困难的,它要求母语翻译和制作网站的美工、程序员在一起工作、 以便母语翻译能随时知道网站上图文对应和描述是否准确,否则就会出现图文内容不符,张冠李戴的现象。
有效的多语言网站、利用母语翻译是必要条件,语言是人类儿时、在接受父辈传承文化的同时学会了语言、语言的基础是文化,文化又可简单的理解为习惯,一个不了解使用这种语言群族的生活习惯、和用语习惯的翻译是很难翻译出母语群体能理解的文字内容。 一个只是往语法上填单词的句子是很难被读懂的,更糟的是我们通过汉语学会的外语单词对应内容本来就并不准确,还有的是句子结构和用词搭配会改变词义,用语法加单词的做法来翻译文字内容带来结果就是词不达意,特别是英语之外的所谓的小语种就令人不安,一般我们在大学四年中、除一年假期外、只有三年的课程几百个学时的专业课学习、几百个学时能学会一种语言吗?能应用准确吗?特别专业产品!就更难了。
翻译不是简单的转译文字,而是译员在理解事物的内容后、了解事物内部逻辑关系基础上重写内容,否则就会出现句中的每个单词可能被看懂,但一句话就不能被读懂了,或者一句话懂了,两句话连起来就令人糊涂了(很多中国企业的网站包括英语很难被读懂,产品名称也是自己造出来的,老外看起来就似看自己文字的天书摸不到头脑)
2.多语言使用的必要条件
如果我们能把网站比喻成鱼、那么网站运行的环境就是水、搜索引擎就是钓鱼人,有鱼无水鱼会死、有水有鱼但钓鱼人不一定来。不是你制作多语言的网站就有人能找到你、来买你的产品。 不要被多语言的假象所迷惑,多语言网站是手段而不是目的,不要为做多语言而作多语言网站,网站的目的是让网上找产品的人找到你的产品、其结果就是有人访问,一个没有人访问网站就是废物!在承载几千亿页面国际互联网上、要实现有人通过寻找产品来访问你网站,不是只有概念、没有实力的公司能做到的。
不要只想做多语言网站、网站不是网络,网站上的语言只是对网络提供信息数据的方式,如果没有有效的网络环境支持和搜索技术支撑着多语言网站的运行、多语言网站是没有任何作用的和效果的。
3.多语言网站的欺骗性
有些语言翻译在中国找中国人做翻译都很难,如葡萄牙语(中国只有6所在大学开设,每年毕业生的总量不到120人,他们毕业后的去向大部分在国家的涉外部门工作或大型国企,学阿拉伯语的学生更少,网络公司大都是小公司,他们会在此工作吗?很多公司用软件翻译,用软件翻译的内容看上去像外语而已,人是很难看懂的。你可以试试, 特别是有介词、分词等复杂语法结构、习惯用语、短语出现的时候、用软件翻译的问题就更多了,如果在句子中有专有名词就会内容更乱甚至是笑话。
网站不仅有营销功能,他也是一个公司实力的表现、如果连一个网站内容都翻译不准确的公司、他的实力就会值得怀疑,随便做一个网站不如没有,随便花钱做多语言网站是对自己不负责任的表现,因为它不会有任何效果,反而会消耗您的信誉资本,信誉是生意的源泉和基础。
4.关键字排名的欺骗性
不要简单的相信“关键字”排名、关键字是对计算机而言的,对企业而言关键字就是企业要销售的产品。企业期盼在网上找产品的人能找到自己生产的产品。企业每个产品应是关键字。
计算机不是人,不会分析事物的内涵,只会识别文字代码,对同一产品的单复数都被认为是不同数据(用单数和复数搜索的结果不同),因此很多做多语言网站的公司利用自己创造的词了的列出排名给你看,让你看到所谓的效果。如果你能用英语在Google上输入一个产品名(关键字)、其显示的结果都是中国的企业信息的话,你就应该怀疑翻译的准确性和欺骗性了(难道外国没有相关的信息吗?),如果是英语之外的语言排名就应更加小心了!排名不是目的是手段,其目的是通过找这个“关键词”的人能看到你的网站,通过访问你的网站而获得询盘和订单,弃末求本、以因求果是企业获得收益的基石、也是企业家的智慧和务实的表现。